Warum können Elfen nicht aus Hull sein?

Die Ringe der Macht folgt den Völkern Mittelerdes und darüber hinaus auf der Reise der Menschen, Elben, Zwerge, Harfüßler, Númenorianer und Orks durch das Zweite Zeitalter. Tolkiens Aufzeichnungen über diese Ereignisse sind spärlich, aber es ist keine Übertreibung zu behaupten, dass seine Völker die gesamte spätere Fantasy beeinflusst und inspiriert haben.

Warum gibt es in den meisten Fantasy-Welten hochmütige, reinrassige Elben, die oft als Hochelben bezeichnet werden? Sie basieren auf Tolkiens Ñoldor. Was ist mit ihren gruseligeren Verwandten, die oft als Waldelfen bezeichnet werden? Das sind die Silvan-Elben, ebenfalls eine Schöpfung Tolkiens. Tolkien hat sich bei der Erschaffung seiner Völker sehr viel Mühe gegeben und für jedes Volk eine Geschichte geschrieben, die sich über Jahrtausende erstreckt, sowie Schöpfungsgeschichten und natürlich ihren Platz in der Gesellschaft. Die Elben sind die Herrscher der Vergangenheit, aber ihre Zeit geht in Der Herr der Ringe zu Ende. Die Menschen sind das jüngere Volk, das dazu bestimmt ist, die Herrschaft über Mittelerde zu übernehmen. Zwerge sind scheinbar allgegenwärtig, aber zurückgezogen. Und natürlich halten sich die Hobbits so weit wie möglich aus dem Weltgeschehen heraus und bevorzugen ihr Bier, ihr Essen und ihr Pfeifenkraut. Hobbits, oder Halblinge, sind seit jeher nach diesem Bild geformt worden.

Für viele dieser Völker schuf Tolkien zunächst ihre Sprache. Sindarin, die Hauptsprache der Elben in Mittelerde, basiert auf dem alten Walisisch, dessen Gelehrter Tolkien war. Die Sprache der Zwerge, Khuzdul, basiert auf den semitischen Sprachen. Tolkien hat diese oft zuerst erschaffen und Gesellschaften um sie herum aufgebaut. Riesige Gesellschaften, Gesellschaften, die die gesamte moderne Fantasy prägen, sei es, dass sie seinem Beispiel folgen oder es untergraben. Wenn Tolkien also so viel Sorgfalt in seine Sprachen gesteckt hat, warum sind die Adaptionen dann so versessen darauf, diese mit billigen Akzenten zu entwürdigen?

Siehe auch :  Neues Grounded Update fügt The Bird hinzu

Akzente haben eine politische Bedeutung. An der Universität wurde ich als „der aus der Arbeiterklasse“ angesehen, weil ich einen nördlichen Akzent habe – ich bin zwar spürbar schottisch, aber dank meiner südlichen Eltern ist er kaum ausgeprägt. Meine Kommilitonen kümmerten sich nicht um meine Mittelklasse-Erziehung, sie hörten meine Stimme und stellten eine Vermutung an. Es scheint, dass die Macher von „Die Ringe der Macht“ mit der Serie eine ähnliche Akzentpolitik betreiben, aber ihre Entscheidungen bergen die Gefahr, Stereotypen zu bedienen und die Serie zu entwerten.

Die schlimmsten Übeltäter sind die Harfoots. Es ist unklar, ob die Schauspieler versuchen, einen irischen Akzent zu sprechen, oder ob es sich um einen „Reisenden“-Akzent handelt, aber als ich mich mit den Schauspielern unterhielt, war klar, dass keiner von ihnen seine Muttersprache spricht. Die Akzente sind uneinheitlich und von unterschiedlicher Genauigkeit, aber das ist noch das geringste Problem. Ist es ein Zufall, dass die ärmste Gesellschaft in der Serie, die vom Land lebt, einen irischen Akzent hat?

Das Gleiche gilt für die Südländer. Die einzigen Figuren aus der Arbeiterklasse in „Die Ringe der Macht“ haben eine Reihe von Akzenten aus dem Norden, meist aus Yorkshire. Natürlich können die Menschen, die auf den Feldern schuften und sich einst mit Morgoth verbündeten, nur Nordmänner sein. Vergleichen Sie das mit den Elben, die alle in perfekter, erhaltener Aussprache sprechen, um ihre Aura des Adels zu unterstützen. Dies ist zwar ein einfacher Weg, um zwischen den Rassen zu unterscheiden, aber gibt es nicht auch bei den Elben soziale Schichten oder subtile Unterschiede in den regionalen Akzenten? Zumindest wäre es für die Ohren interessanter.

Siehe auch :  Bruce Willis verdient unseren Respekt

Als ich Robert Aramayo im Vorfeld der Serie interviewte, war ich beeindruckt von seinen lieblichen nordischen Tönen – endlich ein Vertreter des Nordens! – aber in „Die Ringe der Macht“ verliert er sein Hull-Erbe und spricht mit der gleichen gesprochenen Aussprache wie der Rest der Elben. Warum können wir nicht einen Elfen aus Hull haben? Ich weiß, dass die Leute sich ihren Akzent oft abtrainieren, wenn sie in der Gesellschaft aufsteigen – können Sie sich Jason Isaacs vorstellen, der in seiner Muttersprache Scouse spricht, oder Ian McKellen, der in breitem Yorkshire spricht? – aber jeder Elf, der auf die gleiche Weise spricht, wirkt kurzsichtig. Ich finde es großartig, dass Ismael Cruz Córdova der erste farbige Elf in einer Tolkien-Verfilmung ist – „es wurde auch Zeit“, sagte er mir, als ich ihn interviewte – aber warum muss er seinen eigenen Akzent verlieren? Morfydd Clarks walisischer Tonfall hätte auch Galadriels englischsprachiger Rede einen Sindarin-Ton verliehen und wäre eine großartige Anspielung auf Tolkiens eigene Inspirationen gewesen.

Damit komme ich zu den Zwergen, die alle einen schottischen Akzent haben, offenbar weil John Rhys-Davies in der Filmtrilogie der frühen 00er Jahre Gimli diese Stimme gab. Während Owain Arthurs schottischer Akzent tadellos ist (zumindest für ein nicht-schottisches Ohr), wäre sein eigener dröhnender walisischer Akzent perfekt für Durin gewesen. Außerdem, wenn die Autoren und Serienmacher ein paar einfache Parallelen zu realen Kulturen wollten, sind walisische Zwerge, die Mithril abbauen, ein gefundenes Fressen.

Siehe auch :  Microsoft hat mutig seine Xbox-Fehler und -Ausfälle gezeigt

Trotz all ihrer Fehler hat die Hobbit-Trilogie in dieser Hinsicht gute Arbeit geleistet, indem sie der Zwergengruppe eine Reihe von Akzenten gab, die ihre verschiedenen Hintergründe darstellten. James Nesbitt durfte sogar seinen eigenen irischen Akzent verwenden, wenn auch wahrscheinlich nur, weil er der größte Name in der Zwergenbesetzung war, der nicht Richard Armitage hieß. Armitage legte auch keinen übertriebenen schottischen Akzent an den Tag, sondern gab Thorins Lear-ähnlichen Abstieg in die Drachenkrankheit mit einer Stimme wieder, die seiner eigenen ähnelt, die er jahrelang im Royal Shakespeare Theatre verfeinert hat.

Ich finde es zwar toll, dass die Orks Englisch sprechen, aber dass die Bösewichte einen Cockney-Akzent haben (wahrscheinlich in Anlehnung an das Fleisch, das in den Jackson, Walsh und Boyens-Filmen wieder auf dem Speiseplan steht), wird langsam langweilig. Es wird angedeutet, dass die Orks wie die Harfoots, die Südländer und in gewissem Maße auch die Zwerge ungebildet sind. Sie sind Arbeitskräfte, Fußsoldaten, Viehfutter für Saurons Krieg. Die Elben hingegen sprechen so, wie es sich für einen Tory-Politiker oder ein anderes in Eton ausgebildetes hohes Tier gehört. Weil sie besser sind, wie der Akzent vermuten lässt.

Die Akzente verderben mir nicht die Zeit mit den Ringen der Macht, aber sie trüben definitiv das Erlebnis. Auf sprachliche Klischees zurückzugreifen ist langweilig, übertrieben und zeigt einen Mangel an Respekt für die Sorgfalt, die Tolkien in seine Sprachen gesteckt hat. Sicherlich haben einige Zwerge eine Privatausbildung und einige Elben stammen aus dem Eldar-Äquivalent von Hull?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert