Die 10 besten Fan-Übersetzungs-Rom-Hacks von Spielen, die nie in Nordamerika veröffentlicht wurden
Hin und wieder gibt es ein Spiel, das von Spielern in Nordamerika mit Spannung erwartet wird, aber aus dem einen oder anderen Grund nicht in Nordamerika veröffentlicht wird. Dies passiert nicht so oft wie in den 8, 16- und 32-Bit-Spielzeiten, aber es passiert immer noch gelegentlich.
Dies geschieht häufig, weil die Aufgabe, den Text des Spiels vom Japanischen ins Englische zu übersetzen, zu teuer wäre; vor allem bei Rollenspielen, bevor optische Medien populär wurden und alle Dialoge im Spiel geschrieben statt gesprochen wurden. Auch Spiele erhalten aufgrund von Lizenzkonflikten häufig keine nordamerikanische Veröffentlichung. Die Spiele auf dieser Liste waren beliebt (und machten Spaß) genug, um die Fans zu inspirieren, die Spiele selbst zu übersetzen.
10 Süßes Zuhause – Nintendo Famicom/NES
Bevor es Resident Evil für die PlayStation gab, gab es Sweet Home für das NES. Sweet Home gilt immer noch als eines der besten Survival-/Horror-Spiele aller Zeiten. Trotz der Popularität von Horrorfilmen in dieser Region hat es es nie nach Nordamerika geschafft. Ein Grund dafür, dass dieses Spiel nie eine englische Sprachversion bekommt, ist der Zeit- und Kostenaufwand für die Übersetzung des Spiels – es enthält viel Text.
Dieses Spiel basierte auf einem Film mit dem Titel Suwīto Hōmu (was übersetzt Sweet Home bedeutet); Daher könnte die Lizenzierung auch ein Problem gewesen sein. Das Spiel ist auch ziemlich brutal und grausam. Damals (1989) war Nintendo sehr aktiv, um ein familienfreundliches Image in Nordamerika aufrechtzuerhalten.
9 Gley Lancer – Sega Mega Drive/Genesis
Gley Lancer ist ein Weltraum-Shoot’em-Up (oder „Shmup“), das 1992 für den Sega Mega Drive in Japan veröffentlicht wurde. Der Titel des Spiels leidet unter einer schlechten Übersetzung und hätte Grey Lancer lauten sollen.
Das Spiel bietet beeindruckendes Parallax-Scrolling im Hintergrund, zahlreiche Schiffsoptionen zum Ausprobieren, farbenfrohe Grafiken und ein Gameplay, das herausfordernd ist, ohne zu schwierig zu sein – eine Balance, die viele Entwickler nicht erreicht haben. Als Shoot’em Up gibt es während des Hauptspiels nicht zu viel Text. Das Spiel hat jedoch ein beeindruckendes Intro, das über vier Minuten lang ist und eine großartige Fan-Übersetzung erhielt. Gley Lancer wurde 2008 für die Wii Virtual Console neu veröffentlicht.
8-Tränenring-Saga – Sony PlayStation
Mögen Sie die Fire Emblem-Spiele? Dann ist Tear Ring Saga das beste Spiel, das Sie noch nie gespielt haben. Dieses Spiel wurde von Shouzou Kaga entwickelt, der als Schöpfer des Fire Emblem-Franchise bekannt ist. Dieses Spiel sieht und spielt fast identisch mit den Fire Emblem-Spielen. Dies würde tatsächlich rechtliche Probleme verursachen, als Nintendo entschied, dass es ein wenig zu identisch war.
Die enorme Aufgabe, Tear Ring Saga ins Englische zu übersetzen, war erst 2016 abgeschlossen – fünfzehn Jahre nach der Veröffentlichung des Spiels in Japan. Die Übersetzung wurde von vielen teilweise als „grob“ bezeichnet, aber das ist verzeihlich, wenn man bedenkt, dass es keine Alternative gibt – eine etwas untreue Übersetzung ist besser als nichts.
7 Tausendundeine Nacht – Nintendo Super Famicom/SNES
Arabian Nights war ein Rollenspiel für das Super Famicom (SNES) im Jahr 1996. Rollenspiele zu übersetzen ist keine leichte Aufgabe, aber es gibt noch einen weiteren Grund, warum dieses Spiel nie in Nordamerika veröffentlicht wurde. Die N64-Konsole wurde in Japan im selben Monat veröffentlicht, in dem dieses Spiel veröffentlicht wurde – daher wurde den Spielen der nächsten Generation Priorität eingeräumt. Arabian Nights ist ein brillantes Rollenspiel.
Die Grafik, Musik und Story des Spiels sind alle gut gemacht. Das Spiel versucht auch, seine Kampfmechanik durch die Verwendung von Barrier Cards von anderen RPGs abzuheben, aber Kämpfe werden letztendlich genauso ausgetragen wie in den meisten RPGs mit rundenbasierten Kämpfen.
6 Soma Bringer – Nintendo DS
Es gibt wahrscheinlich nur ein Spiel auf dieser Liste (Eintrag Nr. 1), dessen Versäumnis, eine nordamerikanische Veröffentlichung zu erhalten, die Spieler mehr enttäuschte als Soma Bringer. Dieses Spiel wurde von Nintendo veröffentlicht – was normalerweise ein Zeichen dafür ist, dass es sich lohnt, ein Spiel zu spielen.
Bis heute hat Nintendo keinen Grund angegeben, Soma Bringer keine nordamerikanische Veröffentlichung zu geben. Dies ist ein Action-/Abenteuerspiel, das ähnlich wie Spiele wie Secret of Mana und Chrono Trigger spielt. Die Fan-Übersetzung für Soma Bringer wurde nie vollständig fertiggestellt, aber der überwiegende Teil des geschichtenbasierten Textes wurde übersetzt.
5 King Colossus – Sega Mega Drive/Genesis
Etwas, das auf dem Mega Drive/Genesis immer wieder ausprobiert wurde, waren Legend of Zelda-Klone. Viele davon waren es nicht wert, gespielt zu werden. Einige, wie Crusader of Centy und Beyond Oasis, kamen Mega Drive/Genesis sehr nahe, ihren eigenen „Zelda“-Titel zu geben, mit dem sie im Schulbus prahlen konnten.
King Colossus ist ein großartiger Legend of Zelda-Klon, der von Sega selbst entwickelt und veröffentlicht wurde. was das Fehlen einer nordamerikanischen Veröffentlichung umso verwirrender macht. Sega liebte damals das „One-Upping“-Nintendo. Es mag vierzehn Jahre gedauert haben, aber 2006 konnten nordamerikanische Spieler endlich King Colossus spielen und verstehen, was passierte.
4 Dragon Force II – Sega Saturn
Das erste Dragon Force-Spiel erhielt nach seiner Veröffentlichung im Jahr 1996 großartige Kritiken und war in Japan, Nordamerika und Europa erhältlich. Es hatte eine interessante Mischung aus Rollenspielelementen, Imperiumsaufbau/-management und taktischen Echtzeitkämpfen mit großen Soldatengruppen.
Auch die Story des Spiels wurde damals hoch gelobt. Neben den überwältigend positiven Bewertungen schnitt das Spiel auch in Bezug auf den Verkauf gut ab. Wenn man all dies berücksichtigt, verblüfft es die meisten Spieler, dass Sega sich dafür entschieden hat, seiner Fortsetzung Dragon Force II keine nordamerikanische Veröffentlichung zu geben. Glücklicherweise gaben die Fans diesem unglaublich lustigen Spiel eine englische Übersetzung.
3 Chaos Seed – Nintendo Super Famicom/SNES
Dies ist ein seltsames Spiel. Es macht Spaß, aber es ist auch schwer, es einem Spielgenre zuzuordnen – wie Action-, RPG- oder Puzzle-Spielen. Chaos Seed lässt sich am besten als Overhead-Action-/Adventure-Spiel (wie Secret of Mana) mit einem Dungeon-Bauelement beschreiben, das dem Dungeon Creator im Link’s Awakening-Remake ein wenig ähnelt.
Der Zweck des Baus dieser Dungeons besteht darin, eine Harmonie zwischen den Naturkräften in der Umgebung zu erreichen. Wenn der Spieler versucht, einen Dungeon zu bauen, können (und werden) Feinde erscheinen, um den Spieler zu stoppen. Die Grafiken in Chaos Seed waren ihrer Zeit weit voraus; Aus einigen Screenshots könnte man leicht annehmen, dass dieses Spiel für den Saturn oder die PlayStation war.
2 Polizisten – Sega Saturn und Sony Playstation
Policenauten wurde von Hideo Kojima, dem Schöpfer der Metal Gear-Serie, entwickelt. Es spielt sich ähnlich wie ein anderer „Kultklassiker“, an dem er vor Policenauts gearbeitet hat, namens Snathcer – was bedeutet, dass es im Wesentlichen eine interaktive Graphic Novel ist. Während Snatcher lose auf Blade Runner basiert, lässt sich Policnauts eindeutig von den Lethal Weapon-Filmen inspirieren.
Schauen Sie sich das Eintragsbild noch einmal an und suchen Sie dann bei Google nach „Riggs and Murtaugh“. Dieses Spiel ist extrem textlastig, daher ist es schwierig, Konami oder Sega die Schuld dafür zu geben, dass sie das Spiel nicht ins Englische übersetzt haben. Die Saturn- und PlayStation-Versionen haben beide fantastische Fan-Übersetzungen.
1 Mutter 3 – Nintendo GameBoy Advance
Warum tust du uns das an, Nintendo? Der nordamerikanische Markt mag die cartoonhaften Mother (Earthbound)-Spiele, wir mögen RPGs im Allgemeinen und wir werden fast alles kaufen, auf dem das Wort „Nintendo“ aufgedruckt ist. Nachdem Nintendo den Spielern das zweite Spiel der Serie (Earthbound) zur Verfügung gestellt hatte, beschloss Nintendo, Spielern in Nordamerika das dritte und letzte Spiel der Trilogie nicht zu geben.
Grafisch ist dieses Spiel absolut schön; Die Farben sind hell und lebendig und der Kunststil verleiht dem Spiel eine Unschuld, die in den meisten Rollenspielen nicht zu finden ist. Die Mutter-3-Fan-Übersetzung ist eine der am einfachsten zu findenden auf dieser Liste, da Nintendo das Projekt stillschweigend genehmigt hat.