Die englische Lokalisierung von Moon: Remix RPG Adventure ist immer noch zu 40% fertig

Die englische Variante von Moon: Remix RPG Journey wird nicht so schnell veröffentlicht, da der Autor des Spiels tatsächlich überprüft hat, dass die Übersetzung zu etwa 40% voll ist, unabhängig von früheren Fällen, in denen sie schnell kommen würde.

Moon: Remix RPG Journey war ein bizarres JRPG, das 1997 für die erste PlayStation auf den Markt kam. Das Videospiel parodierte und spielte mit den Tropen der JRPGs aus dem 16-Bit-Zeitalter. Eine englische Lokalisierung von Moon: Remix RPG Journey wurde bereits 1997 geplant, aber es geschah nie so gut, wie das Spiel weiterhin in Japan war. Moon: Remix RPG Experience erweckte 2017 ein erhebliches erneutes Interesse, als Toby Fox es als eine der wichtigsten Ideen für Undertale bezeichnete. Moon: Remix RPG Journey wurde seitdem auf Nintendo Switch Over in Japan portiert, wo es die herausragende Aufgabe erfüllte, den ersten Platz in den eShop-Grafiken von Dragon Pursuit XI S: Echoes of an Evasive Age – Conclusive Version einzunehmen. Die Designer versicherten, dass Moon: Remix RPG Experience erstmals auch in englischer Sprache auf den Markt kommen würde.

Siehe auch :  Die Quest-Namen von Final Fantasy 14 sind das perfekte Beispiel für die Unterschiede zwischen Lokalisierung und Übersetzung

Die englische Lokalisierung von Moon: Remix RPG Adventure wird von Onion Gamings betreut und auch die Entwickler haben bereits erwähnt, dass das Spiel schnell kommt. Es scheint, dass sie die Aufgabe der Übersetzung des Videospiels möglicherweise unterschätzt haben, wie der Autor Yoshiro Kimura tatsächlich in einem Beitrag über die wichtigsten Onion Gamings erwähnt hat Webseite dass am Spiel noch viel zu tun ist.

Ich erkenne an, dass wir behaupteten, dass die englische Veröffentlichung des Mondes „sehr bald“ kommen würde, und das war auch eindeutig ein wenig optimistisch. Es tut mir wirklich leid, dass es so lange dauert, aber die Übersetzung und Ausführung von Mond ist … extrem zerbrechlich. Wir brauchen noch mehr Zeit, um es fertig zu stellen, aber seien Sie zuversichtlich, dass die englische Version noch auf dem Weg ist, und wir hoffen auch, dass Sie Kunde bei uns werden können!

Die englische Variante des Mondes wird von einer winzig kleinen Zwiebelgruppe zubereitet. Ich meine … Onion Games selbst ist extrem, wirklich winzig, aber diese Tiny Onions arbeiten jeden Tag sehr hart, um alles für Sie vorzubereiten.

Die Mondlokalisierung läuft wirklich wunderbar! Aber es gibt noch viel mehr, als nur den Text zu übersetzen. Ich würde mit Sicherheit behaupten, dass die Übersetzung selbst zu mehr als 70 % fertig ist, die Durchführung dieser Übersetzung zu etwa 20 % und anschließend das Debugging und auch die Überprüfung der Übersetzung zu etwa 5 %.

Ich gehe davon aus, dass alle kumuliert die Aufgabe als Ganzes zu etwa 40% erledigt ist … höchstwahrscheinlich!

über.YouTube

Siehe auch :  Assassins Creed Valhalla: Narrative Director spricht über Eivors mysteriöse Identität

Es gab in der Vergangenheit tatsächlich Bemühungen von Anhängern, Moon: Remix RPG Journey direkt ins Englische zu übersetzen, aber diese Aufgaben wurden nie abgeschlossen. Der Toby-Fox-Bump hat viele Leute für Moon: Remix RPG Experience interessiert und es ist auch fantastisch zu sehen, dass es nach zwanzig Jahren endlich eine Hauptlokalisierung bekommt, auch wenn die Wartezeit etwas länger ist, als sich die Fans vielleicht vorbereitet haben.

Die Tatsache, dass Moon: Remix RPG Adventure ein Dragon Pursuit-Spiel in seiner Heimatnation besiegt hat, ist eine beachtliche Leistung, und wir können es kaum erwarten zu sehen, ob es dennoch dem Hype dieser Jahre gerecht wird.

Moon: Remix RPG Adventure wird für Nintendo Change entwickelt.

Quelle: Zwiebel Spiele

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert