Dragon Ball Z: 5 Gründe, warum der englische Dub am besten ist (& 5 Gründe, warum Sie ihn auf Japanisch sehen sollten)

Die Tradition von Dragon Sphere muss nicht umrissen werden – selbst von einem anderen Ort aus, der sich der Idee des Anime als Ganzes bewusst ist, würde einfach verstehen, wie prominent dieser Anime ist. Tatsächlich kann man Dragon Ball Z schnell als die eindeutige Show zuschreiben, die eine Menge Leute im Westen dieser neuen Form der Computeranimation präsentierte und den Weg für den zügellosen Erfolg zukünftiger Anime-Shows ebnete. Die Anziehungskraft von Dragon Round Z war so groß, dass ein Nachfolger namens Dragon Ball Super schließlich zwei Jahre nach seinem Vorgänger ausgestrahlt wurde.

Fans des Dubs, die es nicht fassen konnten, unbekannte Stimmen für ihre Kindheitspersönlichkeiten zu hören, müssten jedoch sicherlich fast zwei Jahre warten, bis der Funimation-Dub endlich erscheint. Nach der Veröffentlichung wurde der Dub von der Masse der Fans angenehm aufgenommen … obwohl es einige Leute gab, die den ursprünglichen japanischen Dub immer noch als Premium-Variante hochhielten.

10 ENGLISH DUB IS BEST: Fügt eigene kontextuelle Witze hinzu

Funimation hat einige der besten Drehbücher sowie Synchronsprecher im Programm, wobei die Mehrheit der Leute den Job, den sie bieten, wegen der bloßen Anstrengung, die sie in die Kontextualisierung von Szenen stecken, mag.

Dragon Sphere Super ist keine Ausnahme von dieser Regel. Es ist auffällig, dass ein in Japan produziertes Programm sicherlich einige Verweise haben würde, die das westliche Publikum sicherlich nicht bemerken würde. Um die Sammlung viel zuordenbarer zu machen, entschied sich Funimation also, einige Dialoge und auch Witze hinzuzufügen, die sicherlich kontextbezogener und auch überhaupt nicht grob wären.

Siehe auch :  5 Gründe, warum Khans of Tarkir der beste mehrfarbige Block in MTG ist (& 5 warum es Shards of Alara ist)

9 SOLLTE ES AUF JAPANISCH ANSEHEN: Bleibt seinen sozialen Wurzeln treu

Obwohl der englische Dub für viele Besucher einfacher zu verdauen ist, versteht es sich von selbst, dass der Einfluss der japanischen Gesellschaft daher sicherlich so gut wie ausgeblendet wird.

Dies kann für einige Follower ein Deal-Breaker sein, da ein wichtiger Grund für die Entscheidung, die Subbed-Version zu genießen, darin besteht, auch diese sozialen Feinheiten zu bemerken.

8 ENGLISH DUB IST DAS BESTE: Keine Aufforderung zur Überprüfung von Untertiteln

Auf der anderen Seite hat der englische Dub einen großen Vorteil, den viele Leute immer ansprechen – Sie müssen keine Bildunterschriften lesen, um zu verstehen, was passiert.

In einem Action-Anime, in dem es wichtig ist, sich auf bestimmte halsbrecherische Szenen zu konzentrieren, kann sich das Fehlen des Zwanges, Untertitel zu überprüfen, als große Belohnung erweisen, um das Seherlebnis zu steigern.

7 SOLLTE ES AUF JAPANISCH ANSEHEN: Kann etwas aufschlussreich sein

Ein Nebeneffekt des Hörens von japanischen Dubs besteht im Allgemeinen darin, dass Kunden dazu neigen, bestimmte Wörter – zusammen mit den oben genannten sozialen Empfehlungen – und Phrasen zu bemerken, die in der Tat ziemlich nett zu finden sind.

Vom Verständnis der Ehrungen bis zum Entdecken bestimmter üblicher Ausdrücke kann das Betrachten einer japanischen Version eines Animes – Dragon Ball Super oder anders – deshalb noch mehr Spaß machen. Auch wenn das entdeckte Know-how hauptsächlich auf einem Oberflächengrad liegt.

6 ENGLISH DUB IST AM EFFEKTIVSTE: Die Kampfszenen sind viel epischer und robuster

Die im Funimation-Dub verwendeten Stimmen verwenden tiefere und auch besonders wirkungsvolle Stimmen für Goku und Vegeta, die – viele Leute sagen – zu ihrem Charakter passt und besser aussieht.

Siehe auch :  8 anfängerfreundliche Kampfspiele (und 7 für Experten)

Dies, integriert mit der Wahrheit, dass sie sich danach in Aktivitätsszenen das Herz aufheulen, sorgt für Kampfszenen, die viel ansprechender zu sehen sind.

5 SOLLTE ES AUF JAPANISCH ANSEHEN: Szenen haben einen noch raffinierteren Unterton

Was den japanischen Stimmen jedoch an Epik fehlt, machen sie mit der Subtilität ihrer Sendungen mehr als wett. Dies ist im Allgemeinen bei vielen Anrufen ein Problem. In einem Vorschlag, alles so zugänglich wie möglich zu machen, bezieht sich auf die Tendenz, Szenarien und Enthüllungen ganz offensichtlich zu machen.

Auf der anderen Seite können Sie in einem unten stehenden Szenario gut etablierte Szenarien haben, in denen Charaktere entsprechend dem Ton ihrer Stimme und dem, was sie zu kommunizieren versuchen, besonders sind … ohne dass es zu übertrieben ist.

4 ENGLISH DUB IST DAS BESTE: Vertraute Stimmen, die willkommene Gefühle für schöne Erinnerungen wecken

Es gibt keine Möglichkeit, dass amerikanische Kinder den japanischen Dub von Dragon Round Z heranreifen sehen. Es ist ziemlich offensichtlich, dass diese Kinder mit dem für seine Zeit innovativen Funimation-Dub aufgewachsen sind (obwohl es im Nachhinein einige Probleme gibt, die in Dragon Round Kai behoben wurden).

Es ist also absolut eine Belohnung, in jedem Gefühl der Worte mitzuerleben, dass die gleiche Stimme ihre Funktionen für Dragon Ball Super wiederholt.

3 SOLLTE ES AUF JAPANISCH SEHEN: Das „geplante“ Mittel, um das Programm zu sehen

Während die englische Synchronisation angenehmer sein mag, ist die Tatsache, dass die japanische Synchronisation so geplant war, dass die Show zu sehen war, nicht abzulehnen.

Siehe auch :  Super Mario Sunshine: Die 10 schwierigsten blauen Münzen im Spiel (und wie man sie bekommt)

Während der englische Dub versuchen mag, die Show so lange wie möglich nachzuahmen, wird er immer noch nicht in der Lage sein, die rohe Bedeutung des japanischen Dubs zu erfassen.

2 ENGLISH DUB IST DAS BESTE: Sean Schemmel ist die klare Stimme für Goku

Dieses Thema musste irgendwann oder noch einmal auftauchen. Gokus Stimme ist einer der Hauptgründe, warum viele Leute an der Synchronisation festhalten, wobei die japanische Stimme so schrill ist, dass es manchmal wirklich unangenehm sein kann, sie anzuhören.

Aus diesem Grund ist Sean Schemmel in der Fangemeinde sehr wertvoll – seine Effizienz ist gleichwertig mit komödiantischen und epischen Komponenten, wobei seine Schreie der Stoff für Legenden im Dragon Round-Fandom sind.

1 SOLLTE ES AUF JAPANISCH GENIESSEN: Masako Nozawa verleiht Goku . zusätzliche Tiefe

Obwohl es verständlich ist, warum viele Leute Seans Stimme als Goku wählen würden, ist die Tatsache, dass Masako Nozawas Effizienz Methode mehr Herz schlägt. Dies wird aufgrund der Tatsache festgestellt, dass Nozawa tatsächlich ein viel besseres Verständnis der Persönlichkeit zu haben scheint, wobei ihre Effizienz durch ihre Stimmbeugungen und Tonänderungen genau dasselbe widerspiegelt.

Ihre Effizienz lässt es so aussehen, als hätte unser Lieblings-Starkmann wirklich eine gewisse Tiefe für ihn, anstatt Seans Version, die ihn einfach als einen dummen, bulligen Mann darstellt, der es mag, zu eliminieren.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert